2015年3月2日月曜日

タミル語の発音を図解 vol.2

う今日は、タとナです〜。ラの五種の盛りはこちら。

タは2種類あって、த(タ)とட(だ)


(タ・ダ)
日本語のタと発音は同じ。
あえて、図解ならびに解説すると、舌先を歯の裏につけてそのまま階段のとこまで、舌をくっつけておいて、音を出しながら破裂させる感じで離す。
தமிழ்(タミる_):タミル




(た・だ)
こちらは段差のあたりかチョット後ろぐらいに舌先をつけて、発音する 「たちつてと」です。
これ、頭で分かっていても中々舌が動かない〜。結構頻繁に出てくる〜。階段のタって覚えるとよい?形も段差みたいだし…。
படம்(パだむ):絵、映画




さて、ナです。
「ナ」は基本的、ந(ナ), ன(ナ' ), ண(ナ”)の3種類。あとレアキャラとして、ங்க(ン+が行)の鼻音、とஞ(nにゃ・ン+さ行)ニャンコ語だけ。



(ナ)
これは日本語のナと同じ。あえて解説するなら…。
タと同じ舌のポジションで、舌を離す時に、鼻からも息を出してます。鼻摘まむとわかります。そんなもの意識して出してないと思うので、別にこだわらなくてもいいです。
நல்லம (ナッラ):良い




(な’)
通称ダブルコイル師匠。「な!だよ、な!」って言っても通じなくて、どの「な?」って聞かれたときに、ダブルコイル師匠!の「な!」だって!と答えていました。
で、このダブルコイル師匠は、舌先を段差あたりにつける、そうடと同じ位置と考えていいと思います。で、டとの違いは鼻音であるということ。舌先をつけて、ナって言ってみればオッケー。
நான் (ナーん'):私





(な”)
通称トリプルコイル師匠。これは段差も超えて結構ゾリゾリした部分も超え、いっちゃん硬いところらへんまで舌先がきて、鼻音、ナを発音すればオッケー。一番大事な挨拶。
タミル語の「こんにちわ」に当たる挨拶、வாணக்கம்(ワナ”ッカむ)がこのトリプルコイル師匠なので、相当練習しといてください!

あとはそんなに発音難しくないし、文字もシンハラ語に比べたら覚えやすいし読みやすいと思いますよー。
次は簡単に文字を覚える方法…♡
かなり他の隊員に教えてあげたら、わかりやすい!と好評だったので!


↓ポチッ!と↓
↓応援よろしくおねがいします。↓
にほんブログ村 海外生活ブログ 青年海外協力隊へ

2015年2月28日土曜日

タミル語の発音を図解 Vol.1

タミル語が難しい…と言われる理由に 一つ、発音の難しさがあります。
せっかく言葉を知っていても発音が上手にできていないと、通じないことが結構あります…。

タミル語で一番日本人を困らせる発音は、ら、な、た

カナ表記で書こうとすると
  • ラの音が5つ (ら), (ら"), (ら'),(ら。), (ら_)
  • ナの音が3つ (な), (な’), (な”)
  • タの音が2つ (タ), (だ)
(カッコ内は独自の発音記号)
となります。


タミル語の本を見てもな〜んかそれぞれ発音の説明の仕方が微妙…に違ってて…、しかもどの本も舌の位置を図解はしていない…。
特にラの音は、本当に教本によって書かれてる内容が違う…。

ま、こうだ!と言い切れない曖昧さがタミル語にはあるから?

タミル語の先生に何回聞いても、"Just relax, say ら"って言われるだけなんでね…。違いなんぞ全然わからない…。

しようがないので、先生に何度も何度も発音してもらって、舌の位置を横から観察してみたり、自分で言ってみて、通じれば正解!ってことで、シツコクシツコク「ラ」を言ってもらった結果です!

私、別に学者でもなんでもないので、自分比でこれらの発音をするときに舌がどの辺にあるか?図にしてみました。
(大学で日本語教師を目指して言語学をやっていた甲斐があったかな?!)

では本題。

(ラ)
舌の先の部分はベッチョリと歯につけちゃって、音を出しながら、舌を離すとலの音です。英語のLの発音と同じです。
இல்லை. イッライ いいえ
கடல்  カだる  海





(ラ”)
舌の位置は歯の後ろの硬いところ。ちょっと弾く感じ。
コラァ!!って、巻く感じ?
ま、常に撒くわけじゃないけど、弾いてブルブルってさせる。
登場回数多い。





(ラ’)
口の中で段差できてるところあたり、もしくはそれより少し後ろに舌先がくるようなイメージで発音するとうまく発音できます。

பிள்ளை ピッラ’イ 子供




(ラ。/ っt )
段差のところ〜段差より後ろらへんに舌先をあてて、弾いてブルブルさせる感じ。
上の、「コラァ!」の巻き舌よりも「ゴッラ”ァ!!」って感じ?
なんせ巻く。この音はラリルレロをイメージせず、純粋に舌を当ててて弾いて発音してる音と認識する方がよい。ற்のように単品で出てくる場合は、ゥッTって感じで、日本語読みしちゃうと、例えばஉற்காருங்கள் ウットゥカール”ンガーる’ ってなるんですが、日本語のたちつてとの発音ではなく、図のような舌の位置で弾いてください。
だれでも一度は聞いた事ある「ありがとう」=ナンドリー。これ実は、
நன்றிなんです。 「ナン’リ。」で、ドの要素はどこにもないんですけどね、 「ん」の音の後にறிを入れてみると、「ド」的な音が聞こえるからだと思うんですよ。なので、普通に日本語読みで「なんどりー」って言っても通じません。なので、要注意の発音です…。




(ラ_ )
これも、ラリルレロの発音だと思わない方がいいやつです。中国語をやったことがある人は、日本人(リーペンレン)のリとレの音が全く一緒です。舌を口の一番硬いところに付けるようにするんですが、ギリつけないで発音する感じで、息を吐いてみると出ます。

ちなみにラ系の音の場合は、子音のみとして使われるときは、全部ひらがなで書いて発音を表現しています。


次回は、ナとタね。


↓ポチッ!と↓
↓応援よろしくおねがいします。↓
にほんブログ村 海外生活ブログ 青年海外協力隊へ

2015年2月24日火曜日

オーバー30隊員の必須アイテム?

かな〜り今更なんですが、地味に「コレあって良かった〜♡」っていうものがあります。

それは…、QPコーワゴールド!

リーマン時代、激務だったり不摂生続きで体がダル重いとき、時々お世話になっておりました…。一錠飲むだけで効果絶大だったしね。
でも慢性的に飲むと体に良くないので、本当に困った時だけ飲むことにしてました。日本だとコンビニで2錠で販売されてたりしたし。

で、ビタミン剤とかたくさん持ってくるのは面倒くさいし、リポビタンD的なものもね、売ってないし。Red Bullは売ってるけど、アレ、私には合わないんでね。

こちらで生活していると、肉や魚を口にする機会があまり多くありません。日本のようにさばいた状態で売ってないので面倒くさいし、明らかに新鮮そうでないからあまり買いたくないというか…。

ランカは鶏肉は比較的入手しやすいですが、
鶏> >ヤギ>>>>牛>>豚の順に売ってる量が少ないです。

てことで、食事は野菜と炭水化物に偏ります。
野菜も色が 薄!って感じでそんなに栄養価も高くない気がする。
タンパク質は豆類で摂取してるかな・・・。

で、結構貧血気味になる隊員が多いかも。特に女子。
私もたまーに気を抜くと体が異常にダル重く、起き上がれなかったりすることもしばしば。



マヂ神!!


もうね、若さで乗り切るとかできる歳じゃないんでね、
ドーピングしますよ。
でも、そんなに頻繁に飲むわけではなく、どーしょーもない時だけ。
なので、一瓶持って来れば2年以上保つとおもいます。

アラサー、アラフォー隊員の必須アイテム?じゃないかしら…。とか


↓ポチッ!と↓
↓応援よろしくおねがいします。↓
にほんブログ村 海外生活ブログ 青年海外協力隊へ